Candy Candy

Messaggio al forum da parte di Anne Elliot/Sweetpoupée

« Older   Newer »
  Share  
GiallodiMarte
view post Posted on 20/8/2021, 11:01 by: GiallodiMarte     +4   +1   -1
Avatar

IMG-20180516-WA0080

Group:
Moderatori Globali
Posts:
8,794

Status:


Io credo ci sia molta confusione, e provo a fare un po' ordine.
Concordo con Spika quando dice che se si vanno a scandagliare i singoli dettagli come è stato fatto, sviscerandoli all'impossibile, non porta a nulla, perché ogni singola parola, "indizio", connotazione può valere per l'uno o per l'altro, e si finisce per alterarne il significato e perdere il senso generale, oltre che rovinarne la poesia.
Il nome di Albert è qualcosa che nel romanzo esce dalle pagine, si respira, mostrandosi e nascondendosi esattamente come lui (oltre al senso generale del romanzo, ovviamente).
Se poi guardiamo a ciò che ha detto la Nagita da 40 anni in qua, e a ciò che ha detto sul rapporto con Terry da 40 anni in qua, mi chiedo come possano ancora esserci dubbi.
Forse è questo che infastidisce Spika: questa dicotomia tra le parole della Nagita e la volontà di mantenere l'ambiguità nel romanzo.

Passando alla questione Giappone/occidente, Spika in fondo stai dicendo ciò che ha scritto Anne: l'occidente ha recepito la storia in modo differente dai giapponesi, per la differenza di cultura e modalità di lettura. Quando ho scritto che è stato scritto in giapponese per i giapponesi intendevo dire che una ragazzina giapponese quando ha letto la storia lo ha fatto con gli occhi e la cultura giapponese, un occidentale con gli occhi e la cultura occidentali. Se per un occidentale è normale vedere due persone che si abbracciano per una ragazzina giapponese non lo è, e a quegli abbracci darà un significato diverso da un occidentale, e su di lei l'impatto sarà sicuramente maggiore. Per capire perché, però, bisogna conoscere quella cultura, e avere qualcuno che te la spieghi. È un esempio, ma la storia di Candy, per quanto ambientata in occidente, è impregnata di cultura nipponica fino all'osso. Quello che non comprendo io è perché chi difende a spada tratta l'occidentalità del manga, essendo ambientato tra USA e UK, poi abbia speso fiumi di parole sul Giri per dare un senso alla separazione e alla scelta di Susanna. La storia non è a proprio uso e consumo, o la si ritiene occidentale del tutto oppure no.
Lagadema, Nagita ha sempre affermato che nelle sue storie voleva mostrare il superamento di un dolore e del lutto, insegnare alle ragazzine che qualunque cosa possa accadere nella vita questa continua, e che è possibile tornare a sorridere di nuovo. Candy non è un romance puro sullo stile di Georgie, per intenderci, ma un romanzo di formazione, con scopi educativi. Ed è nata per ragazzine giapponesi degli anni 70, con tutto ciò che questo comportava per il Giappone della fine anni 70.

Un'ultima cosa: né Candy né Anthony si confessano espressamente e reciprocamente il loro amore, Candy lo sussurra a se stessa quando lui l'accompagna a casa a cavallo. Sono pensieri, una comprensione reciproca senza essere espressa dei rispettivi sentimenti.

Edit: corretti i refusi. Scusate, scrivere con il cell è impervio...😂


Inviato tramite ForumFree Mobile



Edited by GiallodiMarte - 20/8/2021, 12:36
 
Top
166 replies since 19/8/2021, 12:59   6537 views
  Share