Candy Candy

Commenti a "Incontro nel vortice" di Alys Avalos, Attenzione spoilers!

« Older   Newer »
  Share  
Pupavoice
view post Posted on 19/6/2008, 21:45     +1   -1




Cara Cristina.fly, attendo con molta ansia i capitoli successivi.
La Tua traduzione mi ha rapito!
Ho provato a visitare il sito che hai suggerito, dove l'opera di Mercurio è presente completa e con Google translate sono riuscita a tradurre qualcosina ma il lavoro che stai facendo Tu è eccezionale, in quanto poi occorre legare bene le frasi e "cucire" il tutto nel giusto contesto, e questo Google non lo può fare.
La FF l'avevo intravista su YOUTUBE (quando come una pazza cercavo materiale su Candy) sottoforma di immagini ma non avevo capito molto, pensa non avevo riconosciuto Albert!
Ho letto la FF di Esther che trovo fantastica, quasi poetica nella sua stesura ma essendo Terenciana, arrivata ad un certo punto soffro da morire! Mi prende un vuoto ....
Meno male che poi ho letto quella di Odyssea (più vicina a quello che vuole il mio cuore) e mi consolo, permettendomi ancora di sognare di Terence+Candy anche se "razionalmente" e leggendo piano piano tutti i Vs. interventi nei vari topic, stò prendendo coscienza che probabilmente finirà (o è finita) con Albert (se mi leggi Esther vedi che mi sto avvicinando ad Albert ma è duro stò rospo da buttare giù).
Spero di leggerTi ancora e che porterai avanti il Tuo bellissimo lavoro anche se impresa non facile, ci vuole pazienza, tempo e tanta buona volontà.
A presto.

n.b.: "rospo" non riferito ad Albert s'intende ma al finale della storia.
 
Top
Andy Grim
view post Posted on 19/6/2008, 22:21     +1   -1




:andy:

CITAZIONE
- Le dirò di più. Se questa sua “amica” non addolcirà un po’ il carattere, diventerà una solitaria zitella.-

Beh, adesso sapete perchè hanno dato ad Andy Greason la Medaglia del Congresso...!



E tutti a credere che fosse per le sue performance di pilota...!

 
Top
cristina.fly
view post Posted on 19/6/2008, 23:35     +1   -1




Pupavoice, Andy... Grazie!

Mi rimetto al lavoro con rinnovata energia!!! :pc:

Non me ne vogliano le fans di Albert, ma anche io ho da sempre un debole per Terence.

Mi fa sognare da quando sono bambina! In un certo senso è stato il mio "principe della collina"... :)

Personalmente, non mi piace pensare che Candy sia "destinata" ad Albert...

Credo che il finale "aperto" di Mizuki sia un quid pluris della storia di Candy e uno dei segreti del suo successo. Il fatto che sia la storia con Albert sia quella con Terence siano, in linea di principio, entrambe possibili, permette a tutti di sognare ancora un po'. E di scegliere, ognuno per sè, il finale desiderato...

Per quanto riguarda Terence, la caratterizzazione che ne fa Alys è a dir poco sorprendente. Nei suoi gesti, nell suo modo di esprimersi, nel suo rapporto con Candy... Chiunque leggendo la storia ritroverà una trasposizione fedelissima del personaggio di Mizuki. O almeno questa è la mia opinione.

Ci sarà da aspettare ancora un po', prima che Terence faccia il suo ingresso nella storia. Ma sarà un'entrata ad effetto, com' è nel suo stile... :laura:

A prestissimo,

Cri :rosa:
 
Top
view post Posted on 20/6/2008, 16:46     +1   -1

Group:
Member
Posts:
12,195
Location:
Milano

Status:


Cara Cristina,
complimenti per il primo capitolo della bella FF tradotta: sembra facile piuttosto che scrivere nel modo in cui ci si esprime, ma credo che non sia cosi'.
Perche' richiede un grande impegno ed incombenza, mentre a scriverla ti viene "fluida" buttando tutto cio' che vuoi: manifestare in una storia e, soprattutto proviene dal cuore, riconoscendo dal segno della scrittura le parole.
L'abbiamo apprezzato tanto per la tua diligenza e continua pure con calma, noi la leggeremo volentieri.
Grazieeeee!!!!!

:rosa:
 
Web  Top
view post Posted on 22/6/2008, 17:30     +1   -1
Avatar

Group:
FANatic
Posts:
998

Status:


CITAZIONE (cristina.fly @ 20/6/2008, 00:35)
Per quanto riguarda Terence, la caratterizzazione che ne fa Alys è a dir poco sorprendente. Nei suoi gesti, nell suo modo di esprimersi, nel suo rapporto con Candy... Chiunque leggendo la storia ritroverà una trasposizione fedelissima del personaggio di Mizuki. O almeno questa è la mia opinione.

Sono d'accordo con te, il personaggio di Terence è semplicemente perfetto come lo sono quello di Flanny ed anche di Albert...
Complimenti per il lavoro che stai facendo, tradurre non è affatto facile, ancor meno restituire la scorrevolezza del testo originale... :susi:

Correggimi se sbaglio...è stata Alys stessa a farne la traduzione in inglese, giusto? La traduzione è firmata Mercurius per cui dovrebbe essere lei in persona...
 
Web  Top
cristina.fly
view post Posted on 24/6/2008, 00:11     +1   -1




CITAZIONE (zucchero filato @ 22/6/2008, 18:30)
Correggimi se sbaglio...è stata Alys stessa a farne la traduzione in inglese, giusto? La traduzione è firmata Mercurius per cui dovrebbe essere lei in persona...

Ciao a tutti! Sono rientrata poche ore fa da un fine settimana in Italia, perciò vi leggo solo ora...

Grazie per la vostra simpatia! Cercherò di postare al più presto il cap. 2 o una sua parte!

Per zucchero filato: non posso confermartelo con certezza assoluta, ma credo che tu abbia ragione. Credo sia statala stessa Alys a tradurre la sua fan fic iin nglese (Mercurio è il suo pseudonimo). Come ho già avuto modo di accennare, Alys insegna alla School of English Teaching and Translation dell'Università di Veracruz. La sua dimestichezza con l'inglese è quindi fuori dubbio. Se non ricordo male, lessi in un forum che addirittura alcune sue allieve fans di Candy gli diedero una mano con al traduzione... :pc:

A presto.

Cri :rosa:
 
Top
view post Posted on 24/6/2008, 12:46     +1   -1

Group:
FANatic
Posts:
12,827

Status:


Ciao Cristina grazie di regalarci questa ff anch'io sono una Terenciana e semplicemente lo AMO spero che al suo arrivo però si sistemino le cose con Candy :I love candy: attendo con ansia il seguito :rose:
 
Top
Pupavoice
view post Posted on 1/7/2008, 09:10     +1   -1




Cara Cristina.fly, ho letto tutto d'un fiato la parte del 2° capitolo che hai tradotto per noi.
Comincia ad essere evidente che Alys ha intrecciato una storia davvero interessante che contiene l'intensità di un vero romanzo.
Grazie! Non vedo l'ora di leggere il seguito.

Buona giornata.
 
Top
cristina.fly
view post Posted on 1/7/2008, 19:15     +1   -1




Ciao Pupavoice,

grazie! È valsa allora la pena di restare alzata fino a tardi per continuare il lavoro...
:sciara:
Come ho detto nella mia introduzione, quello di Alys è un vero e proprio romanzo. E ti assicuro che ne vedremo delle belle!

:laura:

A presto,
Cri
 
Top
Pupavoice
view post Posted on 1/7/2008, 19:58     +1   -1




Ciao a te Cristina.fly,
ti sono grata per il lavoro ma mi raccomando, non ti stancare!!!
Ti confesso che non vedevo l'ora che aggiungessi il capitoletto!
Sono certa che anche le altre Amiche e/o Amici di questo fantastico FORUM apprezzeranno come me quello che hai fatto per noi.

Baciotti
 
Top
semplicementecarmen
view post Posted on 21/7/2008, 09:16     +1   -1




cosa dire... è da poco che sono registrata (praticamente da ieri sera) ed in poco tempo ho divorato nel senso letterario del termine la tua traduzione davvero impeccabile...
Non mi resta che attendere e scoprire cosa riserverà il futuro alla nostra Candy! :bravo: :bravo:
 
Top
cristina.fly
view post Posted on 22/7/2008, 23:21     +1   -1




Ciao Carmen, felice di conoscerti! :mizia:

Vedrai, questo forum è bellissimo... Sono sicura che diventerà per te un appuntamento quotidiano...

Mi tremano i polsi se penso a quello che succederà nel prosieguo della storia...

:odyssea: Buona lettura!
 
Top
Pupavoice
view post Posted on 23/7/2008, 09:37     +1   -1




Ciao Cristina.fly, finalmente sei tornata con un altro stralcio del romanzo di Alys; come sempre un grazie immenso per il tuo lodevole lavoro!!!

CITAZIONE
Ho anche visto il concerto di Bruce Springsteen qui a Barcellona... Fantastico! Ieri poi era anche il mio primo aniversario d nozze...

Auguri carissima e spero che tu e tuo marito abbiate festeggiato in modo "adeguato"!!!!

CITAZIONE
Mi tremano i polsi se penso a quello che succederà nel prosieguo della storia...

Bè cominciano a tremare pure a me...... di questo passo temo che dovremo aspettarci parecchi colpi di scena sul fronte sentimentale della ns. adorata Candy!!!
Ciao, ti abbraccio e alla prossima......
 
Top
semplicementecarmen
view post Posted on 23/7/2008, 13:55     +1   -1




Capitolo ricco di storia... almeno se non l'ho studiata a scuola qui mi rifaccio un pò! Oddio perchè il mio prof non spiegava così bene? A parte questo un capitolo tranquillo! Complimenti per il lavoro svolto! :bravo:
 
Top
dreamworld80
view post Posted on 25/7/2008, 21:02     +1   -1




Grazie Cristina per lo splendido lavoro che stai facendo! E' davvero una storia bellissima e l'ho letta stasera tutta d'un fiato poichè sono un'iscritta al forum da soli 2 mesi e devo mettermi al passo poco a poco!
Certamente ora seguirò passo dopo passo la tua traduzione, la storia mi affascina davvero molto! un abbraccio e a presto...non vedo l'ora di leggere il seguito! :tella:
 
Top
363 replies since 19/6/2008, 21:45   3308 views
  Share