Candy Candy

Il rapporto tra Candy e Terry

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 12/11/2020, 05:58     +1   -1

Group:
Fan
Posts:
21
Location:
MILANO

Status:


CITAZIONE (Candice White @ 5/11/2020, 07:08) 
I 2 film sono andati avanti rispetto alle puntate. Li vedi Anne che decide di sposare il suo caporedattore in chiesa rinunciando a Shinobu. C'è tanta retrospettiva che le puntate non hanno fatto vedere, e c'è il tempo... Ti dicono anno per anno cosa succede. Gli anni che Shinobu è stato in Siberia con quella e via dicendo. Molto più bello, molto più veriterio e molto più credibile.

Quando Terence e' andato a Chicago ubriaco doveva almeno salutare Candy li mi e' dispiaciuto tantissimo, buona giornata a tutti
 
Web Contacts  Top
view post Posted on 21/11/2020, 21:09     +2   +1   -1
Avatar

Group:
Member
Posts:
1,712

Status:


Soffre ricordando il passato che gli ha divisi Giallo,e il punto e' proprio questo,se ami un altro il passato non ti fa piu' soffrire. Lo devi avere dimenticato altri.enti non ami nessuno. Qui parliamo di sentimenti non di amicizia,e di rispetto verso chi ami.La morte di Antony e' ancora dolorosa ma e' molto diverso, e' un ricordo straziante e traumatico. Il ricordo del Terry come lo leggiamo qui e' ancora vivo e passionale,e le impedisce di leggere riviste dell' epoca quando lui non era con lei,povero marito se non e' lui.
 
Top
view post Posted on 21/11/2020, 21:19     +1   -1
Avatar

Group:
Member
Posts:
1,888
Location:
una nuvoletta rosa vagante

Status:


Antheas, non ce l'avevo con te. Ho solo messo le mani avanti per aiutare le moderatrici nel loro difficile compito. Detto ciò, a me lascia perplessa l'idea che susanna ami dal profondo del cuore. Per quanto mi sforzi, mi lascia alquanto perplessa, conoscendo gli intenti dell'autrice, che qualifichi il sentimento di Susanna come amore. Lo vedo come una nota stonata nel racconto, non è coerente con ciò che viene raccontato in merito agli altri amori, non è coerente con l'intero impianto narrativo. Non mi sto spiegando, me ne rendo conto, magari, chidendola qui perchè non voglio andare ot, farò un post a parte. Ne parlerò altrove comunque. Quello che volevo dire è che quello con terry non è sereno per cause esterne ai soggetti, ai personaggi, non per cause interne, ad esempio cattiveria, di uno dei due. Molta gente invece la intende così, ossia un amore doloroso a causa di una conflittualità interna. Cosa che io non ravviso e che, dalle parole di nagita, dubito lei volesse rappresentare. Spero di essermi spiegata.
 
Web  Top
view post Posted on 21/11/2020, 21:20     +1   -1
Avatar

IMG-20180516-WA0080

Group:
Moderatori Globali
Posts:
8,834

Status:


Maurina, io non trovo Candy addolorata per Terry. Si adombra, si, ma la trovo più malinconica che sofferente. Il tremore alle mani e gli occhi lucidi sono per la morte di Stair. E Candy quando ripensa a NY sente ancora il calore del suo petto al ricordo, è strano se ci dorme accanto tutte le notti.

Edited by GiallodiMarte - 22/11/2020, 01:26
 
Top
view post Posted on 21/11/2020, 22:15     +2   +1   -1
Avatar

Group:
Member
Posts:
1,712

Status:


No: Incapace di continuare a guardare lettere e ritagli di giornale ,richiudo lentamente lo scrigno.L i dentro ci sono lettere di Terry e gli articoli dei suoi spettacoli.Li ho tenuti tutti,sia quelli positivi che quelli difficili da sopportare perche' tutti lo riguardano.E poi c' e' il mio piccolo e prezioso carrilon.Nel cofanetto di Albert. Oltread essersi portata dietro la lettera di Eleonor,la lettera non spedita,la lettera di Susanna,mai riaperta,e la lettera del Terry che chiude il romanzo. Cose di un passato che se non fosse il presente non avrebbero alcun motivo di stare lì. Infatti per ricordare Antony non le serve niente,lo ricorda e basta,non ha niente di lui nel cofanetto. Nel cofanetto del marito vanno bene gli amici,i parenti,cose del marito,ma non certo il malloppo di Terence.Perche' poi e' incapace di continuare a leggere? E perche' si dirige subito nello studio? Perche' ha il cuore in tumulto quando lo ricorda? E cosa contiene quel cofanetto di Albert? Il ritratto del dottor Martin e le lettere dell' epilogo che non concludono niente,non ha altro.E non mi pare le ricordi,se non nella lettera a Antony perche' gli dice chi era il principe. Questo e' il romanzo. Che poi ricordi Albert e' chiaro,si e' presa cura tre anni di lui e l' autrice quante pagine ti racconta di questo? Se non che alla fine dei tre anni scopriamo che lei alla Magnolia ancora piangeva per la separazione. Ti chiedo: Quando si sarebbe innamorata di Albert? Perche' la Candy Sull' Avon mica te lo dice,prima del rientro di anohito lui e' sempre il signor Albert e il principe zio che somigliava a Antony.
 
Top
view post Posted on 21/11/2020, 22:47     +4   +1   -1
Avatar

Group:
Member
Posts:
8,490

Status:


La poesia di cui ho parlato nel topic su Albert e Candy è questa e non è un falso, l’ha scritta Nagita.
Non so se questo sia il posto giusto in cui inserirla Giallo, decidi tu.
Probabilmente chi è documentata la conosce già, comunque qui la voce gentile è associata a Terry.

Lirica con i versi giapponesi composti e pubblicati nel 1977 da Keiko Nagita in cui il nome “Anohito” è abbinato a quello di Terence:

Nella foresta,

qualcuno mi ha abbracciato da dietro.

Indovinate chi?

Al suon della sua voce sapevo già chi era ...

È (TERRY) ANOHITO

ma ho fatto finta di non saperlo.

Uno scoiattolo corse e mi passò davanti

come se mi stesse prendendo in giro

e il mio cuore traboccò come una fontana

Dovrei continuare a fingere di non saper chi è?

森 で ふ い に だ れ か に 後 ろ か ら

だ き す く め ら れ た の

Nella foresta, all'improvviso,

qualcuno mi ha abbracciato da dietro.

・ ・ ・ だ れ だ?

Indovinate chi?

__________________________________________________

ち ょ っ と き ど っ た 声 が し て ---

Ho sentito una piccola voce gentile ---

あ た し す ぐ に

あ の ひ と (テ リ ィ) だ と

わ か っ た け れ ど

Ho trovato rapidamente

È (TERRY) ANOHITO

わ か ら な い ふ り を し た の

ma ho fatto finta di non saperlo.

目 の 前 を か ら か う よ う に

り す が 走 っ て い っ た わ

Uno scoiattolo corse e mi passò davanti

come se mi stesse prendendo in giro.

胸 の 中 で 噴水 が ふ き あ が る

L'acqua sta salendo da una fontana nel mio cuore.

こ の ま ま ず っ と わ か ら な い ふ り を

し て い よ う か し ら ・ ・ ・ ・ ・

Dovrei continuare a fingere di non sapere chi è ...?
 
Top
view post Posted on 22/11/2020, 09:32     +4   +1   -1
Avatar

Group:
Member
Posts:
1,712

Status:


CITAZIONE (GiallodiMarte @ 21/11/2020, 21:20) 
Maurina, io non trovo Candy addolorata per Terry. Si adombra, si, ma la trovo più malinconica che sofferente. Il tremore alle mani e gli occhi lucidi sono per la morte di Stair. E Candy quando ripensa a NY sente ancora il calore del suo petto al ricordo, è strano se ci dorme accanto tutte le notti.

Ma dai Giallo,il cuore in tumulto e' per Stear? Eh,hai detto niente : Il calore di quel petto lo sente ancora. Povero marito se non e' lui! Ti ripeto.

CITAZIONE (Elena75 @ 21/11/2020, 22:47) 
La poesia di cui ho parlato nel topic su Albert e Candy è questa e non è un falso, l’ha scritta Nagita.
Non so se questo sia il posto giusto in cui inserirla Giallo, decidi tu.
Probabilmente chi è documentata la conosce già, comunque qui la voce gentile è associata a Terry.

Lirica con i versi giapponesi composti e pubblicati nel 1977 da Keiko Nagita in cui il nome “Anohito” è abbinato a quello di Terence:

Nella foresta,

qualcuno mi ha abbracciato da dietro.

Indovinate chi?

Al suon della sua voce sapevo già chi era ...

È (TERRY) ANOHITO

ma ho fatto finta di non saperlo.

Uno scoiattolo corse e mi passò davanti

come se mi stesse prendendo in giro

e il mio cuore traboccò come una fontana

Dovrei continuare a fingere di non saper chi è?

森 で ふ い に だ れ か に 後 ろ か ら

だ き す く め ら れ た の

Nella foresta, all'improvviso,

qualcuno mi ha abbracciato da dietro.

・ ・ ・ だ れ だ?

Indovinate chi?

__________________________________________________

ち ょ っ と き ど っ た 声 が し て ---

Ho sentito una piccola voce gentile ---

あ た し す ぐ に

あ の ひ と (テ リ ィ) だ と

わ か っ た け れ ど

Ho trovato rapidamente

È (TERRY) ANOHITO

わ か ら な い ふ り を し た の

ma ho fatto finta di non saperlo.

目 の 前 を か ら か う よ う に

り す が 走 っ て い っ た わ

Uno scoiattolo corse e mi passò davanti

come se mi stesse prendendo in giro.

胸 の 中 で 噴水 が ふ き あ が る

L'acqua sta salendo da una fontana nel mio cuore.

こ の ま ま ず っ と わ か ら な い ふ り を

し て い よ う か し ら ・ ・ ・ ・ ・

Dovrei continuare a fingere di non sapere chi è ...?

Io non ero documentata Elena,non la conoscevo.

Che poi scusate,perche' non PUO' ricordarsi di quella notte e del calore del suo petto pur vivendo con lui? Sarebbe grave lo ricordasse se fosse un altro il marito. Come la lettera a Antony che deve essere stata pensata prima della vendita di Lakewood,ma non scherziamo!
 
Top
view post Posted on 22/11/2020, 13:44     +3   +1   -1
Avatar

Group:
Member
Posts:
6,365
Location:
Dal mondo di Jane Austen

Status:


Elena, avevo letto di una poesia che definiva Terry Anohito, ma della voce gentile è la prima volta che ne sento parlare! Be' se anche a Terry almeno una volta è stata data una voce gentile e Candy descrive il suo sorriso "da sciogliere i cuori"...!
 
Top
view post Posted on 22/11/2020, 14:08     +3   +1   -1
Avatar

Group:
Fan
Posts:
4,809
Location:
ROMA

Status:


E' stata una scoperta di Lady Gato di qualche anno fa. ;P

Questa è la poesia, e di seguito c'è il link del video che lei ha realizzato in merito.

terryisanohitopoem

Video
 
Top
view post Posted on 22/11/2020, 14:37     +1   -1
Avatar

Group:
Member
Posts:
6,365
Location:
Dal mondo di Jane Austen

Status:


CITAZIONE (Maura Municchi2 @ 22/11/2020, 09:32) 
CITAZIONE (GiallodiMarte @ 21/11/2020, 21:20) 
Maurina, io non trovo Candy addolorata per Terry. Si adombra, si, ma la trovo più malinconica che sofferente. Il tremore alle mani e gli occhi lucidi sono per la morte di Stair. E Candy quando ripensa a NY sente ancora il calore del suo petto al ricordo, è strano se ci dorme accanto tutte le notti.

Ma dai Giallo,il cuore in tumulto e' per Stear? Eh,hai detto niente : Il calore di quel petto lo sente ancora. Povero marito se non e' lui! Ti ripeto.

CITAZIONE (Elena75 @ 21/11/2020, 22:47) 
La poesia di cui ho parlato nel topic su Albert e Candy è questa e non è un falso, l’ha scritta Nagita.
Non so se questo sia il posto giusto in cui inserirla Giallo, decidi tu.
Probabilmente chi è documentata la conosce già, comunque qui la voce gentile è associata a Terry.

Lirica con i versi giapponesi composti e pubblicati nel 1977 da Keiko Nagita in cui il nome “Anohito” è abbinato a quello di Terence:

Nella foresta,

qualcuno mi ha abbracciato da dietro.

Indovinate chi?

Al suon della sua voce sapevo già chi era ...

È (TERRY) ANOHITO

ma ho fatto finta di non saperlo.

Uno scoiattolo corse e mi passò davanti

come se mi stesse prendendo in giro

e il mio cuore traboccò come una fontana

Dovrei continuare a fingere di non saper chi è?

森 で ふ い に だ れ か に 後 ろ か ら

だ き す く め ら れ た の

Nella foresta, all'improvviso,

qualcuno mi ha abbracciato da dietro.

・ ・ ・ だ れ だ?

Indovinate chi?

__________________________________________________

ち ょ っ と き ど っ た 声 が し て ---

Ho sentito una piccola voce gentile ---

あ た し す ぐ に

あ の ひ と (テ リ ィ) だ と

わ か っ た け れ ど

Ho trovato rapidamente

È (TERRY) ANOHITO

わ か ら な い ふ り を し た の

ma ho fatto finta di non saperlo.

目 の 前 を か ら か う よ う に

り す が 走 っ て い っ た わ

Uno scoiattolo corse e mi passò davanti

come se mi stesse prendendo in giro.

胸 の 中 で 噴水 が ふ き あ が る

L'acqua sta salendo da una fontana nel mio cuore.

こ の ま ま ず っ と わ か ら な い ふ り を

し て い よ う か し ら ・ ・ ・ ・ ・

Dovrei continuare a fingere di non sapere chi è ...?

Io non ero documentata Elena,non la conoscevo.

Che poi scusate,perche' non PUO' ricordarsi di quella notte e del calore del suo petto pur vivendo con lui? Sarebbe grave lo ricordasse se fosse un altro il marito. Come la lettera a Antony che deve essere stata pensata prima della vendita di Lakewood,ma non scherziamo!

Io un collegamento con Stair ce lo vedo, Maurina. Qui sono di parte perché credo di conoscere cosa abbia significato per Candy la morte di un amico come lui e perché dopo aver letto il manga Stair è diventato in assoluto il mio personaggio candyano preferito. Ma non è sorprendente, Candy aveva "perso" entrambi nello stesso momento, e uno non è più tornato...come Anthony. A pag. 147 il suo cuore inizia ad oscurarsi nel ripensare agli innumerevoli tristi avvenimenti che sono seguiti... e Terence ne è indubbiamente, insieme a Stair, l'evento più doloroso. Lei conserva il Carillon (lo faremmo tutte penso), la cui musica l'ha praticamente salvata al rientro da Chicago. I ricordi che le opprimono il cuore le fanno rinchiudere lo scrigno. Se Terence fosse un "semplice" ricordo non dovrebbe affatto "oscurare" il suo cuore. E nemmeno dovrebbe essere malinconica per lui: per cosa, se è il GRANDE attore che doveva essere? Non era tanto tanto felice per l'Amleto? Cosa si immalinconisce a fare, se è felice con la persona che ama? È il Carillon che la porta nello studio, infatti, dove c'è quella piccola foto sfocata, e dove ricorda gli ultimi momenti felici. Non mi meraviglia una Candy incapace di perdonarsi per non aver compreso i turbamenti di Stear perché troppo presa dalla gioia di rivedere finalmente Terry. Ma lo dice chiaro e tondo più in là, è ancora convinta che dopo essere corsa via da NewYork costretta a lasciare Terence avrebbe anche potuto morire. E non c'è molta stranezza nelle lacrime che tentano di spuntare se sono per Stair. Sarebbe molto peggio se fossero per Terence e Anohito fosse Albert!
 
Top
view post Posted on 22/11/2020, 18:15     +1   +1   -1
Avatar

Group:
Member
Posts:
1,712

Status:


Sicuramente Jane,e' triste anche per Stear,ma io parlavo di un altro punto. Del cuore in tumulto dopo aver ricordato il Re Lear. E sicuramente i tristi eventi che sono seguiti tornando a quando le impediscono di continuare a leggere i giornali con articoli su Terence. Separazione e morte di Stear sono concomitanti anche dopo la lettera di Annie: Riuscivo solo a pensare al fatto di non potere piu' vedere Stear e nello stesso tempo non mi sarebbe stato piu' possibile riabbracciare Terry. Pero' francamente il fatto che abbia li riviste del passato e lettere che non PUO' rileggere quelle prima della separazione e' abbastanza grave se il marito non e' lui. Posto che non dovrebbero essere neanche li naturalmente,ma alla casa di pony .Senza parlare della lettera che chiude il romanzo,tiene la lettera di un uomo ancora innamorato di lei,solo se il marito e' lui si puo' spiegare.
 
Top
view post Posted on 22/11/2020, 18:28     +1   -1
Avatar

Group:
Member
Posts:
6,365
Location:
Dal mondo di Jane Austen

Status:


Ah ok. C'è Stair anche lì, ma in effetti appena due righe sopra si rammenta di quante svolte e difficoltà la stavano aspettando,rigusrdo a Terence. Oltre al fatto che si tiene tra i preziosi ricordi un'immagine virile dello stesso, già già...😉.
 
Top
view post Posted on 22/11/2020, 21:37     +2   +1   -1
Avatar

IMG-20180516-WA0080

Group:
Moderatori Globali
Posts:
8,834

Status:


Elena, quella poesia è molto bella e molto simbolica del rapporto Candy/Terry. Ma non si sta dicendo che Terry è "anohito", dove "anohito" non è altro che un semplice pronome utilizzato qui per dire che lei ha capito subito chi era la persona che che la stava abbracciando da dietro.
Quante volte sarà mai stato usato il pronome "anohito" per riferirsi a qualcuno nel manga, nelle Novelle, in un qualunque scritto? Riferito a Patty, Annie, Archie, la Prozia ecc...?
Anohito non è altro che un pronome, come noi utilizziamo ad esempio "lui" o "lei" in una qualunque frase in cui si parla di una qualunque persona.

Invece è proprio sbagliato aver tradotto la voce di Terry come "gentile".


La voce di Terry in quella frase è tutto tranne che gentile.

La parola usata per definire la voce è Kidotta (きどった), voce passata del verbo Kidoru, che significa snob, compiaciuta, pretenziosa. Candy dice "chotto kidotta", che quindi diventa "un po' (leggermente) snob, pretenziosa, ecc...

Per approfondire: www.nihongomaster.com/dictionary/entry/21018/kidoru



Il significato di Kidotta è molto simile a "Kiza", termine usato più volte per descrivere Terry nel manga, che a sua volta significa snob, pretenzioso, affettato, pomposo, compiaciuto.

Per approfondire:
www.nihongomaster.com/dictionary/entry/21023/kiza



Questa traduzione postata da te Elena, e ripresa da scacciapensieri, è una vera e propria manipolazione del testo.

Inviato tramite ForumFree Mobile



Ringrazio Sweetpoupée per l'approfondimento linguistico.
 
Top
view post Posted on 22/11/2020, 22:12     +2   +1   -1
Avatar

Group:
Member
Posts:
8,490

Status:


Ciao Giallo, immaginavo che avresti scritto questo post.
Allora, la poesia io l’ho riportata così come l’ho trovata, certo non le ho dedicato del tempo per verificarne la traduzione.
Se il resto è corretto, una parola mal tradotta non crea una manipolazione del testo, che, invece, è un esercizio di scrittura e di stile che io conosco molto bene.
So bene anche che in questa poesia Nagita non stia dicendo chi sia Anohito, visto che è stata composta nel 1977....Dice semplicemente “è lui, è Terry”.
Nel romanzo, certo, usa il pronome personale perché, non facendo il nome, lo deve sostituire con “lui”, “quella persona”.
 
Top
view post Posted on 22/11/2020, 22:18     +2   +1   -1
Avatar

IMG-20180516-WA0080

Group:
Moderatori Globali
Posts:
8,834

Status:


Non concordo Elena, perché chi ha tradotto sapeva perfettamente come sarebbe stato inteso "anohito" da parte di chi non ha alcuna base linguistica giapponese e non si è informato al riguardo, come sapeva benissimo l'impatto che avrebbe avuto tradurre "voce gentile" al posto del suo vero significato su chi ha letto FS.

Non è un errore fatto su una parola a caso, ma un errore voluto su termini ben specifici.

Inviato tramite ForumFree Mobile

 
Top
229 replies since 4/11/2020, 18:27   6162 views
  Share