Candy Candy

La lettera mai spedita..., e tutte le altre lettere della nostra storia del cuore

« Older   Newer »
  Share  
Odyssea
view post Posted on 19/4/2006, 10:23     +1   -1




Eh si...ehehehehehe...siamo perrfideeeeeeee! image
 
Top
kiara2005
view post Posted on 19/4/2006, 15:51     +1   -1




Perfide? Nooo, dal momento che non si tratta di una persona vera, ma dell'icona catalizzatrice di nostri sogni romantici, va bene così! :love love:
 
Top
Lady Gato >^..^<
view post Posted on 20/4/2006, 01:12     +1   -1




Ciao Amicis!

Just to clarify and Kiara, go ahead and translate for benefit of all: The postcard from Albert to Candy and Candy's reply to Albert are the penultimate letters in the last volume (volume 3) of the novelization. These are the ones we translated and that are new to the CC comunity outside Japan. The last two letters, is the one from Albert to Candy where he explains his life and his family's history (it is very long) and from what we could see, nothing romantic or marriage proposal at all. Just Albert explaining to Candy. The last letter, which is Candy's reply, is the letter most of you have heard about:

Dear William Albert Ardlay,

I read your letter over and over. It is not easy for every one to carry on their own life. Now I realize it. And I'm so glad that I feel you are much closer to me. I'm also happy to know about George and Anthony's mother. It is very beautiful to get to know people in my life. Many years have passed since I met you at Pony's hill. Since we met at first, there have been many sad "good-byes". But I believed that tomorrow will come. The badge is ringing at my chest. When you go and travel, please take me with you anywhere! If you say No, I'm going with you! Oh, Albert...It is wonderful to live! Wow! I can't sleep tonight! I'm so excited to think what happens tomorrow! When the door is knocked, then you might be there, Albert! I'm so grateful to my parents. Because if they didn't leave me at Pony's Home, I would not have met Albert. Oh, Sister Pony says don't stay up late. She always treats me as a baby. Well, I'm going to have a wonderful dream tonight. Good Night, Albert.

With love,
Candice White Ardlay

When you read this letter and understand the contents of the letter Albert has sent to her, the letter makes more sense in what it says.

As to the "supposed" article that "CandyFan" mentioned, we believe it is unfounded. Neither Nila nor Sophie, veterans of the CC world and who have great knowledge of what has been published about Candy in Japan (since at one time they had someone in Japan helping them faciliatate dialogue with Mizuki) had ever heard of it. Therefore, unless the proper documenation can be provided (since this person claimed ot have seen it on a website, in English, no less!) we cannot even begin to believe that such a thing existed. Of course, inquiries are being made as to the existence of this document and if and when it is found, it will be shared.

Personally, I believe if Mizuki truly wanted Candy to end up with Albert, she would have done so...why go around in open ended circles? I think her idea was always to keep the story open and she will not change her position, ever.
 
Top
kiara2005
view post Posted on 20/4/2006, 18:17     +1   -1




QUOTE (Lady Gato >^..^< @ 20/4/2006, 02:12)
Ciao Amicis!

Just to clarify and Kiara, go ahead and translate for benefit of all:

Ciao amici!

Giusto per dare un chiarimento, e Kiara può tradurre a beneficio di tutti: La cartolina di Albert a Candy e la risposta di Candy ad Albert sono le penultime lettere dell’ultimo volume (il terzo) delle novelle. Sono quelle che abbiamo tradotto e che sono nuove nel mondo di Candy fuori dal Giappone. Le ultime due lettere, sono una da Albert a Candy, dove lui racconta la sua vita e la storia della sua famiglia (è molto lunga) e, da quello che possiamo vedere, non c’è assolutamente nulla di romantico o proposte di matrimonio. Soltanto Albert che racconta queste cose a Candy. L’ultima, la risposta di Candy, è la lettera conosciuta dalla maggioranza di voi:

[Caro William Albert Andrew,
ho letto la tua lettera molte volte. Non è facile per nessuno continuare la propria vita. Adesso lo so. E sono davvero felice di sentire che mi sei tanto vicino. Sono anche contenta di sapere di George e della madre di Anthony. E’ bellissimo avere l’opportunità di conoscere tanta gente nella vita. Molti anni sono passati da quando per la prima volta ti incontrai sulla collina di Pony. Sin da allora, ci sono stati tra noi molti tristi “arrivederci”. Ma ho sempre creduto che il domani sarebbe arrivato. Il medaglione sta tintinnando sul mio petto. Mentre sei in viaggio, per favore portami sempre con te! Se dici NO verrò con te comunque! Oh, Albert...è meraviglioso vivere! Wow! Non posso dormire stanotte! Sono così eccitata al pensiero di quello che accadrà domani! Quando sentirò bussare alla porta, potresti essere tu! Sono molto grata ai miei genitori. Perché se non mi avessero lasciata alla Casa di Pony, non avrei mai incontrato Albert. Oh, Miss Pony dice di non restare in piedi fino a tardi. Mi tratta sempre come una bambina. Bene, farò sicuramente un sogno meraviglioso stanotte. Buona Notte, Albert.
Con amore,
Candice White Andrew]

Ciò che è detto in questa lettera acquista maggior senso quando si comprende il contenuto di quella che Albert ha mandato a Candy.

Riguardo al “supposto” articolo a cui accenna la “Candyfan”, pensiamo sia infondata. Né Nila né Sophie, che sono veterane del Candyworld, che hanno una noteviole conoscenza di cosa è stato pubblicato su Candy in Giappone (dato che un tempo avevano referenti in Giappone che le facilitava negli approcci con Mizuki), ne hanno mai sentito parlare. Quindi, a meno non sia fornita la documentazione comprovante, (questa persona dichiara di aver letto tutto in un sito web, in inglese, nientemeno!) non possiamo credere che una cosa del genere esista. Ovviamente si stanno facendo delle ricerche circa questa documentazione, e se venisse trovata verrà condivisa.

Personalmente penso che se Mizuki avesse davvero voluto che Candy e Albert finissero assieme, sarebbe stata più esplicita…perché girarci tanto attorno? Penso che la sua idea sia sempre stata quella di mantenere aperta la storia, e che non cambierà mai la sua posizione.

 
Top
kiara2005
view post Posted on 20/4/2006, 19:03     +1   -1




QUOTE (Lady Gato >^..^< @ 20/4/2006, 02:12)
As to the "supposed" article that "CandyFan" mentioned, we believe it is unfounded. Neither Nila nor Sophie, veterans of the CC world and who have great knowledge of what has been published about Candy in Japan (since at one time they had someone in Japan helping them faciliatate dialogue with Mizuki) had ever heard of it. Therefore, unless the proper documenation can be provided (since this person claimed ot have seen it on a website, in English, no less!) we cannot even begin to believe that such a thing existed. Of course, inquiries are being made as to the existence of this document and if and when it is found, it will be shared.

Personally, I believe if Mizuki truly wanted Candy to end up with Albert, she would have done so...why go around in open ended circles? I think her idea was always to keep the story open and she will not change her position, ever.

Dear Lady Gato, first of all thank you for posting these very important explanations, and for sharing with us the outcome of your reserach in Candy's novelization.

As regard what Candyluv said, I can't imagine the reasons for she did it; maybe it's all unfounded, but personally I think it's palusible that Mizuki's former intention was actually Candy to end up with Albert and she built her story with this purpose; but more as she went on with the story she found herself won over by Candy and Terry romance.... image
and she opted for the open ending!
Terry conquered not only Candy and the public, but his author too! :love love:

Cara Lady Gato, innanzi tutto grazie per aver postato queste importanti spiegazioni e per dividere con noi i risultati delle tue ricerche sulle novelle.
Riguardo a ciò che ha detto Candyluv, io non ho idea di perchè l'abbia detto; forse è tutto infondato, ma personalmente penso che sia plausibile che l'intenzione iniziale di Mizuki fosse che Candy finisse con Albert, e che abbia costruito la soria con questo scopo, ma poi man mano che procedeva si sia sentita sempre più coinvolta nella storia tra Candy e Terry, tanto da optare per il finale aperto....
Terry non ha conquistato solo Candy e il pubblico, ma anche la sua stessa autrice!
 
Top
Lady Gato >^..^<
view post Posted on 21/4/2006, 00:19     +1   -1




QUOTE (kiara2005 @ 20/4/2006, 20:03)
QUOTE (Lady Gato >^..^< @ 20/4/2006, 02:12)
As to the "supposed" article that "CandyFan" mentioned, we believe it is unfounded. Neither Nila nor Sophie, veterans of the CC world and who have great knowledge of what has been published about Candy in Japan (since at one time they had someone in Japan helping them faciliatate dialogue with Mizuki) had ever heard of it. Therefore, unless the proper documenation can be provided (since this person claimed ot have seen it on a website, in English, no less!) we cannot even begin to believe that such a thing existed. Of course, inquiries are being made as to the existence of this document and if and when it is found, it will be shared.

Personally, I believe if Mizuki truly wanted Candy to end up with Albert, she would have done so...why go around in open ended circles? I think her idea was always to keep the story open and she will not change her position, ever.

Dear Lady Gato, first of all thank you for posting these very important explanations, and for sharing with us the outcome of your reserach in Candy's novelization.

As regard what Candyluv said, I can't imagine the reasons for she did it; maybe it's all unfounded, but personally I think it's palusible that Mizuki's former intention was actually Candy to end up with Albert and she built her story with this purpose; but more as she went on with the story she found herself won over by Candy and Terry romance.... image
and she opted for the open ending!
Terry conquered not only Candy and the public, but his author too! :love love:

Cara Lady Gato, innanzi tutto grazie per aver postato queste importanti spiegazioni e per dividere con noi i risultati delle tue ricerche sulle novelle.
Riguardo a ciò che ha detto Candyluv, io non ho idea di perchè l'abbia detto; forse è tutto infondato, ma personalmente penso che sia plausibile che l'intenzione iniziale di Mizuki fosse che Candy finisse con Albert, e che abbia costruito la soria con questo scopo, ma poi man mano che procedeva si sia sentita sempre più coinvolta nella storia tra Candy e Terry, tanto da optare per il finale aperto....
Terry non ha conquistato solo Candy e il pubblico, ma anche la sua stessa autrice!

Kiara bella!

Of course this his entirely plausible, but what does not strike me as it being what may have happened is simply this: obviously Mizuki is very principaled about her writing and has her writer's perogative very much in the forefront...why then change an ending of a story if she already had one? Regardless of who or what was pressuring her? Personally, I think there are no finite endings, just the open one. My opinion, of course!

Also, had it been widely known because it was published, this article about the "original ending" that was discarded, we would have known it by now...again, my thoughts...
 
Top
view post Posted on 21/4/2006, 11:12     +1   -1

Group:
FANatic
Posts:
428

Status:


Per Kiara: "sarebbe il caso di darci da fare anche qui in Italia…." appoggio e partecipo a qualsiasi iniziativa in tal senso, se vogliamo aprire un post sull'argomento "cose da fare per far tornare Candy in Italia" per raccogliere le idee sono d'accordo, non c'ho ancora nessuna idea ma può darsi che qualcosa mi venga in mente, sarebbe interessante sapere come si sono mossi i fan degli altri paesi. Grazie per la traduzione del testo di Lady Gato
Per Lady Gato: grazie per il tuo intervento! Anche io penso che la storia del finale cambiato in corsa non sia vera.
Per Odyssea: cosa mi dici! l'idea che la Mizuki possa far innamorare Terence di Susanna non mi mai nemmeno minimanente sfiorato!!!! Ma davvero pensi che ci sia questa possibilità, no, dai sù, sarebbe una cosa troppo triste, capisco che non voglia accontentare i fan di Candy ma perchè farli imbestialire? O io sottovaluto la Mizuki?


 
Top
icon12  view post Posted on 26/4/2006, 21:28     +1   -1
Avatar

Group:
FANatic
Posts:
6,290
Location:
Somewhere you would have a life. Just not Here. (Elizabeth Alter Bishop)

Status:


prima di tutto grazie a kiara per le notizie che hai scovato e grazie a lady gato per averle dato il permesso di postarle qui: mi chiedo davvero come fate a scovare queste chicche :Danda: ! Concordo con tutti voi che sarebbe il caso di darsi da fare anche in Italia.
Riguardo al finale aperto non saprei dire se fosse la sua idea iniziale oppure le è venuta in corsa: io posso dirvi che spesso mi faccio degli schemini quando scrivo, ma finisco spesso per modificarli in corso, ampliando o cambiando persino il finale. Pensate che un racconto che un racconto che doveva essere di 4 capitoli, ora è di dieci, e il finale non è propriamente uguale a come lo avevo in mente :preoccupato: :preoccupato: . Ma io sono occidentale, odio le convenzioni e scrivo seguendo l'istinto, la Mizuki è permeata della sua cultura, fatta di convenzioni, di amore sublimato, dovere e robe del genere, ma è anche passionale, ci mostra donne vere, che però finiscono invariabilmente sole. Insomma non saprei: spero davvero come dice Ody che le Mizuki si sia fatta prendere dalla sua creatura da voler lasciare aperto il finale. In ogni caso concordo con Ody e Stella: Candy e Terry non possono innamorarsi di altri, non esiste!!!
 
Web  Top
eleignora
view post Posted on 6/3/2008, 16:46     +1   -1




Io ho trovato queste novità sul sito candyneige.com
nella sezione encyclopedie, cliccando su "dessin anime" e poi su "la suite de candy"ho appreso quanto segue. Ma non ho idea sull'attendibilità della cosa.
Kioko Mizuki sta scrivendo il sequel di Candy. Riuscirà a bypassare la Igarashi ambientando la storia 10 o 20 dopo gli ultimi fatti a nostra conoscenza. Quindi non la vedremo come l'abbiamo lasciata e questo è un male, ma sapremo cosa ne è stato di lei e di tutti gli altri personaggi principali. Come? A quanto pare ci sarà un nuovo personaggio che parte alla sua ricerca, e poi tramite flash back ci saranno tutti quanti, Terence etc. Credo che saranno svelate anche le sue origini.
Mi sembra strano, spero di aver capito bene, magari è una vecchia notizia smentita..
 
Top
view post Posted on 6/3/2008, 17:50     +1   +1   -1
Avatar

Group:
FANatic
Posts:
998

Status:


oddio, tremo alla sola idea! :imbarazzo: :malato:
 
Web  Top
view post Posted on 6/3/2008, 18:07     +1   -1

Group:
Member
Posts:
12,195
Location:
Milano

Status:


Ecco il SITO che ho trovato e potete dare un'occhiata seguendo i passaggi che ha elencato eleignora.

:imbarazzo:
 
Web  Top
kiara2005
view post Posted on 6/3/2008, 19:06     +1   -1




E' una notizia vecchia, purtroppo. Delle idee di Mizuki ne abbiamo parlato qui, , e anche del fatto che sucessivamente Mizuki ha fatto un passo indietro....
 
Top
eleignora
view post Posted on 6/3/2008, 22:24     +1   -1




Ma io non riesco a capire a che punto siamo.
Che vicenda assurda e incredibile.
La storia del manga non è conclusa. Se dopo tutto quello che le era capitato la storia finiva così veramente, bè ,allora era semplicemente ridicolo non aggiungere la tavola con l'happy end dell'immagine dei due sposi felici. Le autrici si sono tenute aperte la porta del sequel e non ci piove.
L'anime e il suo grande successo hanno incasinato tutto. Hanno cambiato sostanzialmente la storia, hanno rimaneggiato Albert in modo da renderlo insulso in confronto a Terence, ma non hanno emancipato Terence da Susanna e solo a livello di doppiaggio hanno sparato un finale diverso che non convince nessuno. Anche Terence assente dall'ultima scena. Risultato: un pasticcio che non soddisfa nessuno o che soddisfa tutti. Ma in fondo non ci credo. Tutti vogliamo sapere come finisce, vogliamo un finale autentico e credibile, e pazienza quale sia purchè l'amore trionfi ce ne faremo una ragione( noi non siamo Susanna)
Ora per rimettere a posto le cose ci voleva una seconda parte della storia, assolutamente!Meglio per tutti,no? Noi ancora materiale su cui appassionarci, gli autori più ricchi, le televisioni e gli editori anche. Tutti felici. Un finale.
E invece quelle due litigano, e ancor peggio ne fanno una questione personale invece che economica e iniziano ad odiarsi e distruggono la loro creazione. Candy non cadrà mai in basso quanto loro. E spero che continuerà ad essere a conosciuta a dispetto di quelle due bravissime ma veramente riprovevoli autrici.
Che peccato, ma soprattutto che follia. Una storia così amata che si è ridotti a procurarsi quasi di nascosto come se fosse droga.Quando in televisione ci sono cartoni animati per bambini che a me fanno quasi paura perchè ci vedo tanta violenza e pochi sentimenti. Quelli dovrebbero essere banditi, ma evidentemente i loro autori non sono degli stupidi come la coppia Mizuki/Igarashi che dovrebbero mettersi d'accordo anche solo per dare l'occasione anche ai più giovani di conoscere una bella storia pulita da ricordare per tutta la vita.
Anch'io mi tengo il seguito di Odyssea.


 
Top
kiara2005
view post Posted on 5/1/2009, 20:42     +1   -1




Un'altra lettera di questa serie è stata tradotta dal 3° volume delle novelle postume. Si tratta della risposta di Candy a Eleanor Baker che le ha inviato un biglietto d'invito per l'Amleto.
Sul sito CandyTerry trovate la traduzione in inglese di Tarzan Freckles e poi la mia traduzione in italiano. Non aggiungo alcun commento personale perchè nulla aggiunge a quanto espresso finora.


Dear Miss Eleanor Baker,

I really thank you for your letter and invitation ticket.
I wondered how long I was absentminded, seeing the ticket with "Hamlet".
I had learned of (Terry's) Hamlet in the newspapers and magazines.
Although I try not to see the news about Terry, I can't help but see them.
I feel like a long time has passed since we met in that country town.
He has completely recovered. I've never been happier.
I know the play really has a good reputation in advance.
I believe Hamlet played by Terry will be wonderful.
When I close my eyes, I can see that.
I'm most grateful for your thoughtfulness.
You say you'll kindly send a car to pick me up on the designated date.
But, but, I can't go there. I really want to see the play that Terry appears.
But I don't want to see it.
If I see his play, I will want to meet him. I'll want to meet and talk to him.
Unlike the play in the road company in that country town, finally I might be able to see Terry's play.
But I decided to give up.
There is still my painful memory in New York.
I can't smile saying that has changed to the memory.
After a while... after a while, time will cure it.
I'm sorry, Miss Baker.
Please forgive me for rudely sending back the invitation ticket.

Candice White Ardley


Gentile signora Eleanor Baker
La ringrazio davvero per la sua lettera e il biglietto d’invito.
Mi sono chiesta per quanto tempo sarei rimasta assorta a contemplare il biglietto di Amleto.
Ho saputo dai giornali dell’Amleto di Terence. Sebbene io tenti di evitare le notizie che lo riguardano non ho potuto non sapere. Sento come se fosse passato un periodo lunghissimo dal nostro incontro in quel paese di montagna. Terence è completamente uscito da quel periodo disastroso. Non potrei esserne più felice. So già in anticipo che lo spettacolo avrà un successo immenso, credo che Terence sarà meraviglioso nei panni di Amleto. Se chiudo gli occhi riesco a vederlo.
Le sono molto grata per il suo pensiero. Mi dice che la data stabilita manderebbe gentilmente un’auto a prendermi. Ma io non posso esserci. Vorrei tanto vedere uno spettacolo con Terence. Eppure non voglio vederlo. Se vedessi lo spettacolo, poi vorrei incontrarlo. Finalmente potrei vederlo e parlargli, non come quella volta nel teatro di strada in quel paese sperduto. Ma ho deciso di rinunciare. I miei ricordi di New York sono ancora troppo dolorosi. Non posso sorridere e dire che sono mutati. Un giorno…un giorno il tempo li guarirà.
Mi dispiace signora Baker. Mi perdoni se le restituisco il biglietto così rudemente.
Candice White Andrew :rose rosa:
 
Top
pochelentiggini
view post Posted on 6/6/2010, 22:02     +4   +1   -1




Oggi ho letto le lettere spedite e non di Candy e sono rimasta sconcertata, probabilmente qui sono off topic (forse è da spostare...) ma la discussione nelle "lettere mai spedite"era chiusa e io sono rimasta con troppe domande sulle labbra..

- la lettera che Candy scrive a Terence non mi convince, mi sembra un sunto da interrogazione prima degli esami, non una vera apertura del cuore; è vero, Terence non conosce il punto di vista di Candy sui loro incontri sperati o avverati però ho l'impressione che Candy scivoli sulle parole e non rimanga davvero appiccicata alle immagini che rievoca. Sono rimasta sconcertata perchè per la prima volta Candy mi è apparsa sotto un'altra luce: ho sempre ammirato la sua capacità di rialzarsi, guardare avanti ed apprezzare l'attimo, sapendo cogliere il buono dei rapporti interpersonali anche nei momenti difficili, ma qui l'ho vista lontana, più "corazzata" di quanto abbia mai pensato. Terence si strugge per la loro lontananza perdendosi nell'alcol, rivelando tutta la sua debolezza e lei non solo ha la forza di "redarguirlo" con uno sguardo in teatro, ma ha la capacità di continuare - dopo la sua dose di lacrime - per la sua strada. Crede fermamente in se stessa e, in fondo, non ha realmente bisogno di nessuno, è questo che mi ha sconvolto: è una persona che sa attingere amore da chi la circonda e questo la ricarica, non gli è indifferente alcun cuore che la circonda ma non ha realmente bisogno di nessuno perchè lei è già abbastanza. Spesso sono rimasta attonita di fronte alla sua ingenuità e quasi ostentata bontà, come quando, nella lettera a Terence (se non sbaglio) scrive "Susanna è davvero una bella persona". Ora mi chiedo se una risposta a tanto altruismo non sia da ricercare proprio nel suo carattere forte che le permette di non odiare perchè può comprendere qualcosa che sa di poter affrontare: abbandonare Terence, sarà penoso ma sa di poterlo fare. Questo mi lascia perplessa sulla profondità dei suoi sentimenti per Terence; gli scrive di approvare la sua scelta di lasciarla per stare con Susanna ma in realtà credo che Candy abbia scelto, ancora una volta, per tutti e tre. Se davvero Terence avesse pensato fin dall'inizio di stare con Susanna, non avrebbe fatto venire Candy a NY, nel suo cuore viveva cmq una recondita speranza per un futuro che magari Candy avrebbe saputo inventare, ma lei non ha lasciato spazio ad alternative o tentennamenti. La stessa lettera a Susanna è inconcepibile: le riconosce di aver tentato di suicidarsi per dare felicità a Terence e lei...questo lo trovo assurdo, immagino che la decisione di suicidarsi difficilmente possa basarsi su un sentimento altruistico, anzi provoca grande sofferenza e senso di colpa a tutti quelli che circondano il suicida, questo sì che avrebbe diviso per sempre Terence e Candy: il macigno di una vittima sacrificale sul loro amore che si sarebbe trasformato in qualcosa di sporco. Io penso che questo fosse il piano di Susanna: un'uscita da grande attrice che avrebbe posto fine allo spettacolo e non avrebbe ammesso repliche con gli altri attori. Candy naturalmente non condivide il mio punto di vista perchè lei è forte abbastanza per decidere di tirarsi indietro, in realtà sa che sopravviverà serenamente anche a quello, perchè lei basta a se stessa. Arriva addirittura a dire che è felice di aver conosciuto Susanna e Terence e che da vecchi potranno ridere insieme di quello che è stato ma probabilmente lei sarà l'unica che potrà avere la forza per farlo.
E per finire la frase che mi lascia più inebetita "ringrazio i miei genitori" che abbandonandomi mi hanno permesso di incontrare tante persone meravigliose; cosa può significare questo se non che in realtà non ha bisogno neanche di loro? Li può perdonare perchè il suo cuore vola più in alto degli altri, però vola da solo, è questo il rammarico che mi è rimasto. Non posso non amarla ma mi chiedo cosa nasconda davvero il suo sorriso, forse un grande amore per se stessa che potrebbe essere la ricetta di una vita felice rivolta agli altri.
 
Top
29 replies since 14/4/2005, 11:49   3272 views
  Share